Vocabulaire européen des philosophies - Dictionnaire des intraduisibles pan Barbara Cassin

Téléchargement de livres audio en anglais Vocabulaire européen des philosophies  - Dictionnaire des intraduisibles PDB PDF RTF 9782021433265 (Litterature Francaise) par Barbara Cassin

Télécharger Vocabulaire européen des philosophies  - Dictionnaire des intraduisibles PDF


Caractéristiques

  • Vocabulaire européen des philosophies - Dictionnaire des intraduisibles
  • Barbara Cassin
  • Nb. de pages: 1563
  • Format: Pdf, ePub, MOBI, FB2
  • ISBN: 9782021433265
  • Editeur: Coédition Le Seuil/Dictionnaires Le Robert
  • Date de parution: 2019

Télécharger eBook gratuit



Téléchargement de livres audio en anglais Vocabulaire européen des philosophies - Dictionnaire des intraduisibles PDB PDF RTF 9782021433265 (Litterature Francaise) par Barbara Cassin

Overview

L'un des problèmes que pose l'Europe est celui des langues. On peut choisir une langue dominante, l'anglais global ou globisb, pour l'économie des échanges, ou bien jouer le maintien de la pluralité, en rendant manifestes le sens et l'intérêt des différences. Ce Vocabulaire s'inscrit dans la seconde optique. Dirigé par Barbara Cassin, entourée d'une équipe de près de 150 chercheurs aux profils linguistiques et philosophiques les plus variés, le Vocabulaire européen des philosophies, publié en 2004, a fait date.
Rédigé en français, ce "Dictionnaire des intraduisibles" est aujourd'hui traduit, c'est-à-dire réinventé dans une dizaine de langues. En capitalisant le savoir des traducteurs, il constitue une cartographie des différences philosophiques européennes. Il explore le lien entre fait de langue et fait de pensée, et prend appui sur ces symptômes que sont les difficultés de passer d'une langue à l'autre — avec mind, entend-on la même chose qu'avec Geist ou qu'avec esprit ? Pravda, est-ce justice ou vérité? Et que se passe-t-il quand on rend mimêsis par imitation ? Chaque entrée part ainsi d'un "intraduisible" — non pas ce qu'on ne traduit pas mais ce qu'on ne cesse pas de (ne pas) traduire —, et procède à la comparaison de réseaux, terminologiques et syntaxiques, dont la distorsion fait l'histoire et la géographie des langues et des cultures.
C'est un instrument de travail d'un type nouveau, indispensable à la communauté scientifique, en même temps qu'un guide de l'Europe philosophique pour les curieux de leur langue et de celles des autres. La présente édition se trouve augmentée d'un florilège d'entrées significatives ajoutées dans les différentes traductions dont il fait l'objet. On comprend ainsi qu'il s'agit d'un geste plutôt que d'une oeuvre close : il fait de la traduction, comme savoir-faire avec les différences, un nouveau paradigme des sciences humaines.

Pdf recommandé: [Kindle] Hoax for Hire download here, {pdf download} Fabriquer ses couteaux comme un pro download link, [download pdf] Votre cerveau vous joue des tours pdf, Online Read Ebook Homebody: A Guide to Creating Spaces You Never Want to Leave site, [PDF/Kindle] The Summit by the Sea by Michael Lajoie link, DOWNLOADS Mais rien ne vient download link, DOWNLOAD [PDF] {EPUB} A Long Road on a Short Day read book, [PDF] His Consort download read book,